SPK 406 Panggilan-Nya
Maukah ikut-Ku saat Ku panggil namamu?
Maukah ke tempat asing dan kau diubahkan?
Maukah b’rikan kasih-Ku, dan b’ritakan nama-Ku?
Maukah hidup-Ku dalammu dan kau dalam-Ku?Maukah b’ri diri saat
Ku panggil namamu?
Maukah kau pergi
mengasihi sesamamu?
Maukah kau dengan b’rani
hadapi s’mua tantangan?
Maukah doamu dalam-Ku,
dan Ku dalammu?Maukah celikkan yang buta
saat Ku utus?
Maukah bebaskan tawanan
dan kau diubahkan?
Maukah jamah yang kusta
walau tiada yang tahu?
Maukah maksud-Ku dalammu,
dan kau dalam-Ku?Maukah kasihi dirimu
yang sesungguhnya?
Maukah atasi rasa takut
di hatimu?
Maukah pakai imanmu,
mengubah sek’lilingmu,
Maukah indramu dalam-Ku,
dan Ku dalammu?Tuhan panggilan-Mu,
bergema di dalamku.
Kini ku rela berpaling
mengikuti-Mu.
Ku mau jalan serta-Mu
dan tunjukkan kasih-Mu.
Biarkan daku hidup
dan bertumbuh dalam-Mu.
SPK 406 應 主 恩 召
一. 你 曾否 回 應 恩 召 , 當 我呼 喚 你名 ?
Yī. Nǐ céng fǒu huíyīng ēn zhào, dāng wǒ hūhuàn nǐ míng?
蒙 引領 到未 曾去 之 地 , 與 我 同行 ?
Méng yǐnlǐng dào wèicéng qù zhī dì, yǔ wǒ tóngxíng?
讓 慈悲 藉 你 顯明 , 使 世界 得 聞主名,
Ràng cíbēi jí nǐ xiǎnmíng, shǐ shìjiè dé wén zhǔ míng,
好 叫你 活 出 我 所 賜 給 的 新生命 .
hǎo jiào nǐ huó chū wǒ suǒ cì gěi de xīn shēngmìng.
二. 你曾否考慮捨己,當我喚你上陣?
Èr. Nǐ céng fǒu kǎolǜ shějǐ, dāng wǒ huàn nǐ shàngzhèn?
治服冷酷勝之以愛讓主顯大能,
Zhì fú lěngkù shèngzhī yǐ ài ràng zhǔ xiǎn dà néng,
衝鋒陷陣不畏苦,甘心為聖道獻身,
chōngfēngxiànzhèn bù wèi kǔ, gānxīn wèi shèng dào xiànshēn,
叫你蒙應允靠我勝過兇猛戰爭.
jiào nǐ méng yìngyǔn kào wǒ shèngguò xiōngměng zhànzhēng.
三. 你曾否求主使用,當我呼喚你名?
Sān. Nǐ céng fǒu qiú zhǔ shǐyòng, dāng wǒ hūhuàn nǐ míng?
使瞎子得看見,囚犯得釋有效應,
Shǐ xiāzi dé kànjiàn, qiúfàn dé shì yǒuxiào yìng,
去關心痲瘋病患,照顧邊緣的人群,
qù guānxīn má fēng bìng huàn, zhàogù biānyuán de rénqún,
好結果纍纍,榮神益人順主而行.
hǎo jiéguǒ léiléi, róng shén yì rén shùn zhǔ ér xíng.
四. 你願否愛主所愛,當我呼喚你名?
Sì. Nǐ yuàn fǒu ài zhǔ suǒ ài, dāng wǒ hūhuàn nǐ míng?
勝過畏縮的心理作祟嚴陣以待,
Shèngguò wèisuō de xīnlǐ zuòsuì yánzhènyǐdài,
本着信心的力量,讓世人明白主愛,
běnzhe xìnxīn de lìliàng, ràng shìrén míngbái zhǔ ài,
好叫你活着能將真理顯明出來.
hǎo jiào nǐ huózhe néng jiāng zhēnlǐ xiǎnmíng chūlái.
五. 主啊, 我回應呼召,當祢呼喚我名?
Wǔ. Zhǔ a, wǒ huíyīng hū zhào, dāng mí hūhuàn wǒ míng?
我願一心一意跟隨祢, 與祢同去,
Wǒ yuàn yīxīnyīyì gēnsuí mí, yǔ mí tóng qù,
願主旨成於我身 遵道行仁不偏離,
yuàn zhǔzhǐ chéng yú wǒ shēn zūn dàohéng rén bù piānlí,
好叫我活着能不負所望返照祢.
hǎo jiào wǒ huózhe néng bù fù suǒwàng fǎnzhào mí.
SPK 406 The Summons
Will you come and follow me if I but call your name?
Will you go where you don’t know and never be the same?
Will you let my love be shown,
will you let my name be known.
Will you let my life be brown in you and you in me?Will you leave yourself behind
If I but call your name?
Will you care for cruel and kind
And never be the same?
Will you risk the hostile stare
Should your life attract or scare?
Will you let me answer pray’r
In you and you in me?Will you let the blinded see
If I but call your name?
Will you set the pris’ners free
And never be the same?
Will you kiss the leper clean,
And do such as this unseen,
And admit to what I mean
In you and you in me?Will you love the ‘you’ you hide
If I but call your name?
Will you quell the fear inside
and never be the same?
Will you use the faith you’ve found
To reshape the world a round,
Though my sight and touch and sound
In you and you in me?Lord, your summons echoes true
When you but call my name.
Let me turn and follow you
And never be the same.
In your company I’ll go
Where your love and footsteps show.
Thus I’ll move and live and grow
In you and you in me.