SPK 386 Pimpin ke Kalvari
- Engkaulah raja hidupku, Mulia bagi-Mu;
Ingat mahkota duri-Mu, pimpin ke Kalvari.
Reff: Tak ku lupa Getsemani;
Tak ku lupa sengsara-Mu;
Tak ku lupakan kasih-Mu, pimpin ke Kalvari.
Bawalahku ke kubur-Mu
tempat Kau terbaring,
Malaikat berjubah putih
menjaga kubur-Mu.S’perti Maria yang berduka,
dengan pemb’riannya.
B’ri tahuku juga kubur-Mu,
Pimpin ke Kalvari.Ku rela setiap hari
memikul salibku,
Minum cawan pahit serta-Mu.
Kau tanggung bagiku.
SPK 386 到髑髏地
一. 生命之主願祢作王 ,
Yī. Shēngmìng zhī zhǔ yuàn mí zuò wáng,
榮耀都歸於祢;
róngyào dōu guīyú mí;
使我莫忘祢荊棘冕,
shǐ wǒ mò wàng mí jīngjí miǎn,
領我到髑髏地.
lǐng wǒ dào dúlóu de.
Reff : 使我莫忘客西馬尼,
Fù gē: Shǐ wǒ mò wàng kè xī mǎ ní,
莫忘我主痛苦受死,
mò wàngwǒ zhǔ tòngkǔ shòu sǐ
莫忘我主仁愛慈悲,
mò wàngwǒ zhǔ rén’ài cíbēi,
領我到髑髏地.
lǐng wǒ dào dúlóu de.
二. 主為我死葬身墳場,
Èr. Zhǔ wèi wǒ sǐ zàngshēn fén chǎng,
門徒哭泣憂傷;
méntú kūqì yōushāng;
天使身穿潔白衣裳,
tiānshǐ shēn chuān jiébái yīshang,
看守在主墓旁.
kānshǒu zài zhǔ mù páng.
三. 像馬利亞黎明即起,
Sān. Xiàng mǎlìyǎ límíng jí qǐ,
親至墓旁獻禮;
qīn zhì mù páng xiànlǐ;
主已復活主墓已空,
zhǔ yǐ fùhuó zhǔ mù yǐ kōng,
領我到髑髏地
lǐng wǒ dào dúlóu de.
四. 主啊, 我甘心又情願,
Sì. Zhǔ a, wǒ gānxīn yòu qíngyuàn,
背十架跟隨祢;
bèi shí jià gēnsuí mí;
救主苦杯我願分嚐,
jiù zhǔ kǔbēi wǒ yuàn fēn cháng,
領我到髑髏地.
lǐng wǒ dào dúlóu de.
SPK 386 Lead Me to Calvary
- King of my life, I crown Thee now,
Thine shall the glory be;
lest I forget Thy thorn crowned brow, lead me to Calvary.
Reff: Lest I forget Gethsemmane;
lest I forget Thine agony;
lest I forget Thy love for me,
lead me to Calvary.
Show me the tomb where
Thou was laid,
Tenderly mourned and wept;
angels in robes of light arrayed
guarded Thee whilst Thou slept.Let me like Mary thro’ the gloom,
come with a gift to Thee.
show to me now the empty tomb,
lead me to Calvary.May I be willing, Lord to bear
daily my cross for Thee;
even Thy cup of grief to share,
Thou hast borne all for me.