SPK 243 Salib Hina
- Di Bukit Golgota, tampaklah salib-Nya,
lambang hina dan derita. Ku cinta salib-Nya,
tempat Anak Allah mati bagi orang berdosa.
Reff: Maka kutinggikan salib-Nya.
Hingga di hadapan takhta-Nya.
Ku mau pegang erat salib-Nya,
dan kelak diganti mahkota.
Meskipun dunia
mengolok salib-Nya.
Bagiku teramat mulia;
Kar’na Domba Allah
tinggalkan takhta-Nya,
Rela tanggung s’mua di Kalvari.Meskipun dunia
mengolok salib-Nya.
Bagiku teramat mulia;
Kar’na Domba Allah
tinggalkan takhta-Nya,
Rela tanggung s’mua di Kalvari.Pada salib itu,
‘ku mau setia s’lalu,
menanggung olok dan hina.
Dia ‘kan memanggilku,
pulang ke rumah-Nya,
Masuk k’muliaan-Nya s’lamanya.
SPK 243 古 舊 十 架
在 各各他 山上, 孤立十字 寶 架,
Yī. Zài gè gè tā shānshàng, gūlì shízì bǎo jià,
至羞 辱至苦痛記 號;
zhì xiūrù zhì kǔtòng jìhào;
在 此 真 神愛子為眾罪人釘死,
zài cǐ zhēnshén àizǐ wèi zhòng zuìrén dīng sǐ,
這十 架為我 心愛至寶.
zhè shí jià wèi wǒ xīn’ài zhìbǎo.
Reff: 故 我高聲 稱 頌主十架,
Fù gē: Gùwǒ gāo shēngchēng sòng zhǔ shí jià,
直到在主台前見父面.
zhídào zài zhǔ tái qián jiàn fù miàn.
我一 生 要背負主十架,
Wǒ yīshēng yào bèifù zhǔ shí jià,
十 字架可換公義 冠 冕.
shízìjià kě huàn gōngyì guānmiǎn.
二. 各各他的十架,
Èr. Gè gè tā de shí jià,
雖然被人藐視,
suīrán bèi rén miǎoshì,
於我卻是真神慈仁;
yú wǒ què shì zhēnshén cí rén;
神子耶穌基督,
shénzi yēsū jīdū,
甘離天堂尊榮,
gān lí tiāntáng zūn róng,
在十字架上為人受死.
zài shízìjià shàng wéi rén shòu sǐ.
三. 各各他之十架,
Sān. Gè gè tā zhī shí jià,
雖然滿了血跡,
suīrán mǎnle xiějī,
我仍視此十架為聖,
wǒ réng shì cǐ shí jià wèi shèng,
因在這寶架上,
yīn zài zhè bǎo jià shàng,
救主為我捨生,
jiù zhǔ wèi wǒ shě shēng,
洗我眾罪並使我成聖.
xǐ wǒ zhòng zuì bìng shǐ wǒ chéng shèng.
四. 我願忠心隨主,
Sì. Wǒ yuàn zhōngxīn suí zhǔ,
不以福音為恥,
bù yǐ fúyīn wéi chǐ,
甘願背負十字寶架,
gānyuàn bèifù shízì bǎo jià,
不日救主再臨,
bù rì jiù zhǔ zàilín,
迎接我眾升天,
yíngjiē wǒ zhòng shēngtiān,
永遠歸天享美福無限.
yǒngyuǎn guītiān xiǎng měi fú wúxiàn.
SPK 243 The Old Rugged Cross
- On a hill far away stood an old rugged cross,
The emblem of suff’ring and shame;
And I love that old cross,
where the dearest and best
For a world of lost sinneres was slain.
Reff: So I’ll cherish the old rugged cross,
Till my trophies at last I lay down.
I will cling to the old rugged cross,
And exchange it someday for a crown.
O that old rugged cross,
so despised by the world,
Has a wondrous attraction for me;
For the dear Lamb of God
left His glory above
To bear it to dark Calvary.In the old rugged cross,
stained with blood so divine,
A wondrous beauty I see;
For ‘twas on that old cross
Jesus suffered and died
To pardon and sanctify me.To the old rugged cross
I will ever be true;
Its shame and reproach gladly bear.
Then He’ll call me someday
to my home far away,
Where His glory forever I’ll share.

