SPK 168 Sungguhkah, Jurus’lamatku Terluka?
Sungguhkah, Jurus’lamatku
terluka dan mati?
Tertumpah darah-Nya kudus bagiku yang keji?Sungguhkah kar’na dosaku,
Ia mati di salib?
Betapa agung rahmat-Nya,
kasih-Nya tak terp’ri.Kegelapan meliputi,
m’nutup k’muliaan-Nya.
Saat Kristus Khalik S’mesta,
mati ‘tuk manusia.Saat kupandang salib-Nya,
ku tutup wajahku,
Berlinanglah air mataku,
Syukur ‘tuk kasih-Mu.Tetesan air mataku,
tak mampu balaskan.
Besarnya cinta kasih-Mu,
Hidup kusembahkan.
SPK 168 為 何 流 血
一. 我主為何流出寶血?
Yī. Wǒ zhǔ wèihé liúchū bǎo xuè?
情願忍受死亡 ?
Qíngyuàn rěnshòu sǐwáng?
為何甘為卑微的我,
Wèihé gān wèi bēiwéi de wǒ,
歷盡痛苦憂傷?
lìjìn tòngkǔ yōushāng?
二. 救主忍痛十架之上,
Èr. Jiù zhǔ rěntòng shí jià zhī shàng,
果真為我罪愆?
guǒzhēn wèi wǒ zuìqiān?
大哉慈悲! 奇哉憐憫!
Dàzāi cíbēi! Qí zāi liánmǐn!
廣哉主愛無邊!
Guǎng zāi zhǔ ài wúbiān!
三. 當主基督, 造物之神,
Sān. Dāng zhǔ jīdū, zàowù zhī shén,
為人捨身受難,
wéi rén shěshēn shòunàn,
紅日自當掩面不看,
hóng rì zì dāng yǎn miàn bù kàn,
天地昏暗無光.
tiāndì hūn’àn wú guāng.
四. 故當十架顯現我前,
Sì. Gù dāng shí jià xiǎnxiàn wǒ qián,
我亦羞慚掩面,
wǒ yì xiūcán yǎn miàn,
感謝之情融化我心,
gǎnxiè zhī qíng rónghuà wǒ xīn,
悲傷涕淚流漣.
bēishāng tìlèi liú lián.
五. 面對十架傷心涕零,
Wǔ. Miàn duì shí jià shāngxīn tìlíng,
我難回報恩情,
wǒ nán huíbào ēnqíng,
無限長闊高深的愛,
wúxiàn zhǎng kuò gāoshēn de ài,
令我衷心感懷.
lìng wǒ zhōngxīn gǎnhuái.
SPK 168 Alas! And Did My Savior Bleed
Alas, and did my Savior bleed,
And did my Sov’reign die?
Would He devote that sacred head,
For sinners such as I?Was it for sins that I have done,
He suffered on the tree?
Amazing pity! grace unknowns!
And love beyond degree!Well might the sun in darkness hide,
And shut His glories in.
When Christ, the mighty Maker died,
For man, the creature’s sin.Thus might I hide my blushing face,
While Calv’ry’s cross appears,
Dissolve my heart in thankfulness,
And melt mine eyes to tears.But drops of grief can ne’er repay,
The debt of love I owe.
Here, Lord, I give myself away;
‘Tis all that I can do.