SPK 166 Tertunduk Kepala-Mu
Tertunduk kepala-Mu, terluka dan sedih.
Dan duri tajam itu, jadi mahkota-Mu.
Pucat pasi wajah-Mu, menahan s’mua pedih,
Tinggalkan sorga mulia, mend’rita bagiku!Oh Tuhan,
yang Kau tanggung,
segala dosaku.
Dan nista yang Kau t’rima,
s’bab pelanggaranku,
Bertelut aku kini,
ku yang layak mati.
Pandangku dengan kasih,
Oh Tuhan rahmani.Tak mampu ku ungkapkan,
syukurku pada-Mu,
atas belas kasih-Mu,
dan s’mua sengsara-Mu.
Oh jadikanlah aku,
s’lamanya milik-Mu,
Jangan biarkan ku lupa
membalas kasih-Mu.
SPK 166 受 創 的 頭
一. 哦 ,至聖之首低垂 ,滿了憂痛創傷 ,
Yī. Ó, zhì shèng zhī shǒu dī chuí, mǎnle yōu tòng chuāngshāng,
遭淩辱荊棘刺芒 ,作成冠冕戴上 ;
zāo língrǔ jīngjí cì máng, zuòchéng guānmiǎn dài shàng;
哦 ,至聖之首本有天上一切榮光 !
ó, zhì shèng zhī shǒu běn yǒu tiānshàng yīqiè róngguāng!
雖被嫌棄並血 染 ,我樂歸附祢旁!
Suī bèi xiánqì bìng xuè rǎn, wǒ lè guīfù mí páng!
二. 我主祢受盡苦楚,使罪人得恩典,
Èr. Wǒ zhǔ mí shòu jǐn kǔchǔ, shǐ zuìrén dé ēndiǎn,
祢受創痛至死亡,是因我們的罪愆;
mí shòu chuāngtòng zhì sǐwáng, shì yīn wǒmen de zuìqiān;
思念祢代受苦刑,我願俯伏腳前,
sīniàn mí dài shòukǔ xíng, wǒ yuàn fǔfú jiǎo qián,
懇求繼續賜恩典,願常瞻仰聖顏.
kěnqiú jìxù cì ēndiǎn, yuàn cháng zhānyǎng shèng yán.
三. 當用何辭來感謝, 如此親愛恩友?
Sān. Dāng yòng hé cí lái gǎnxiè, rúcǐ qīn’ài ēn yǒu?
因祢捨命極傷痛,慈愛存到永久;
Yīn mí shěmìng jí shāng tòng, cí’ài cún dào yǒngjiǔ;
願我能永遠屬祢,體力衰敗方休;
yuàn wǒ néng yǒngyuǎn shǔ mí, tǐlì shuāibài fāng xiū;
求助我一心愛主,誠守事祢左右.
qiúzhù wǒ yī xīn’ài zhǔ, chéng shǒu shì mí zuǒyòu.
SPK 166 O, Sacred Head, Now Wounded
O sacred Head, now wounded,
With grief and shame weighed down;
Now scornfully surrounded With thorns,
Thine only crown. How pale Thou art with anguish,
With sore abuse and scorn;
How does that visage lanquish,
Which once was bright as morn!What Thou, my Lord,
has suffered,
was all for sinners gain:
mine, mine was
the transgression,
but Thine the deadly pain.
Lo, here I fall, my Savior!
‘Tis I deserve Thy place;
look on me with Thy favor,
vouch safe to me Thy grace.What languange shall
I borrow,
to thank Thee, dearest Friend,
for this Thy dying sorrow,
Thy pity without end?
O make me Thine forever,
and should I fainting be,
Lord, let me never,never,
out live my love to Thee.