SPK 141 Bayi Kudus, Bayi Kecil
Bayi kudus, bayi kecil, kandang ternak tempat-Nya.
Lembu sapi tidak tahu Bayi Kristuslah Tuhan.
Para m’laikat bernyanyilah,
Kumandangkan b’rita Natal Bayi Kristuslah Tuhan.
Domba-domba tidur lelap, Gembala menjaganya.
M’reka lihat kemuliaan dan dengar b’rita Natal.
Tiada lagi kesedihan,Sambut hari depan cerah.
Kristus lahir bagimu!
SPK 141 聖 嬰 謙 柔
聖嬰溫和聖嬰謙柔 ,靜臥馬棚乾草芳 ;
Shèng yīng wēnhé shèng yīng qiān róu, jìng wò mǎ péng gāncǎo fāng;
牛羊在旁孩童安祥 ,萬有之主基督王 .
niú yáng zài páng háitóng ān xiáng, wàn yǒu zhī zhǔ jīdū wáng.
天使展翼敏捷飛翔 ,歌聲嘹亮 ,
Tiānshǐ zhǎn yì mǐnjié fēixiáng, gēshēng liáoliàng,
報好信息萬有之主基督王 .
bào hǎo xìnxī wàn yǒu zhī zhǔ jīdū wáng.
牧人夜晚看守羊群,
Mùrén yèwǎn kānshǒu yáng qún,
徹夜不睡到天明;
chèyè bù shuì dào tiānmíng;
忽見奇光天使宣講,
hū jiàn qí guāng tiānshǐ xuānjiǎng,
美好信息真福音.
měihǎo xìnxī zhēn fúyīn.
應當歡欣不再憂心,
Yīngdāng huānxīn bù zài yōuxīn,
讚美歌聲,唱到黎明:
zànměi gēshēng, chàng dào límíng:
基督為你今降臨.
Jīdū wèi nǐ jīn jiànglín.
SPK 141 Infant Holy , Infant Lowly
Infant holy, Infant lowly, For His bed a cattle stall;
Oxen lowing, Little knowing Christ the Babe is Lord of all.
Angels winging, Praises singing,
Noels ringing, Tidings bringing:
Christ the Babe is Lord of all.
Flocks were sleeping;
Shepherds keeping
Vigil till the morning new.
Saw the glory, heard the story,
Tidings of a gospel true.
Thus rejoicing, free from sorrow,
Praises voicing greet the morrow:
Christ the Babe was born for you!
