Skip to Content

SPK 140 Berita Natal yang Pertama

B’rita natal yang pertama,
di sampaikan m’laikat pada gembala;
M’reka jaga kawanan dombanya,
Di tengah malam musim dingin.

Reff: Girang, Girang,
Girang, Girang, Raja Israel lahirlah.

Para majus
melihat bintang,
yang bersinar cerlang
di Timur.
Sinarnya terpancar
ke s’luruh bumi,
Terang benderang
siang dan malam.

Oleh sinar
bintang itu,
Majus datang
dari neg’ri jauh.
Untuk mencari
seorang Raja,
Ke manapun bintang-Nya,
m’reka ikuti.

Para majuspun masuklah,
dengan penuh hormat
sujud menyembah.
M’reka bawa
ke hadapan-Nya Emas, dan mur,
dan kemenyan.

Mari kita
dengan sehati,
Nyanyi puji
Tuhan sorgawi,
Dia Pencipta
langit bumi,
Dan dengan darah-Nya
tebus manusia.


SPK 140 聖 誕 佳 音

一. 天使初報聖誕佳音 ,
Yī. Tiānshǐ chū bào shèngdàn jiāyīn,
先向田間貧苦牧人 ;
xiān xiàngtián jiān pínkǔ mùrén;
牧人正當看守羊群 ,
mùrén zhèngdàng kānshǒu yáng qún,
嚴冬方冷長夜已深 .
yándōngfāng lěng chángyè yǐ shēn.

副歌:
Fù gē:
歡欣 , 歡欣!
Huānxīn, huānxīn!
歡欣 , 歡欣!
Huānxīn, huānxīn!
天國君王今日降生 !
Tiānguó jūnwáng jīnrì jiàngshēng!

二. 牧人抬頭
Èr. Mùrén táitóu
見一景星,
jiàn yī jǐng xīng,
遠在東方
yuǎn zài dōng fāng
燦爛晶明;
cànlàn jīng míng;
發出奇光
fāchū qí guāng
照耀塵世,
zhàoyào chénshì,
不分畫夜
bù fēn huà yè
光彩永恒.
guāngcǎi yǒnghéng.

三. 景星導引
Sān. Jǐng xīng dǎo yǐn
渡漠越荒,
dù mò yuè huāng,
到伯利恒
dào bólìhéng
停留其上;
tíngliú qí shàng;
景星射照
jǐng xīng shè zhào
馬棚光芒,
mǎ péng guāngmáng,
嬰孩耶穌
yīnghái yēsū
馬槽為床.
mǎ cáo wèi chuáng.

四. 博士尋見
Sì. Bóshì xún jiàn
欣喜同往,
xīnxǐ tóng wǎng,
屈膝跪拜
qūxī guìbài
救主君王;
jiù zhǔ jūnwáng;
謹將貢物
jǐn jiāng gòngwù
恭敬獻上
gōngjìng xiàn shàng
珍貴黃金
zhēnguì huángjīn
沒葯乳香.
méi yào rǔxiāng.

五. 信徒都當
Wǔ. Xìntú dōu dāng
高聲歡呼,
gāo shēng huānhū,
同心歌頌
tóngxīn gēsòng
萬有之主;
wàn yǒu zhī zhǔ;
天地蒙主
tiāndì méng zhǔ
創自虛無,
chuàng zì xūwú,
藉主寶血
jí zhǔ bǎo xuè
罪人得贖.
zuìrén dé shú.


SPK 140 The First Noel

The first Noel
the angel did say,
Was to certain poor shepherds
in fields as they lay;
In fields where they lay
keeping their sheep,
On a cold winter’s night that was so deep.

Reff: Noel, Noel, Noel, Noel,
Born is the King of Israel.

They looked up
and saw a star,
Shining in the east,
beyond them far,
And to the earth
it gave great light,
And so it continued
both day and night.

And by the light
of that same star,
Three Wise Men came
from country far;
To seek for a King
was their intent,
And to follow
the star wherever it went.

Then entered in
those Wise Men three,
Full rev’rently
upon their knee,
And offered there
in His presence
Their gold, and myrrh,
and frankincense.

Then let us all
with one accord
Sing praises to
our heavn’ly Lord,
That hath made
heav’n and earth of naught,
And with His blood
mankind hath bought.

Daftar Putar

Putar otomatis
Tidak ada media yang ditandai.
Memuat
0:00 / 0:00