SPK 136 O Malam Kudus
Malam kudus, bintang terang bercahya,
malam itu Jurus’lamat lahir.
Lama dunia, merana dalam dosa,
hingga Dia pulihkan harkat jiwa.
Bersukalah hai dunia yang kelam,
kar’na fajar mulia datanglah!
Sembah sujud! O, dengar suara m’laikat!
Malam kudus, Malam Kristus lahir!
Malam, kudus, malam, Malam kudus!
Dipimpin t’rang
imanpun bercahaya,
tibalah kita
di palungan-Nya.
Dipimpin t’rang
bintang cemerlang itu,
Datang orang Majus
dari Timur.
Raja di raja
di palungan hina,
Rela lahir
jadi sobat kita.
Dia mengerti
s’mua kelemahan kita.
Pandanglah Dia,
sembahlah Rajamu!
Pandanglah Dia,
sembahlah Rajamu!
Dia ajarkan
kasih pada sesama,
Hukum-Nya kasih,
Injil-Nya damai.
Kristus patahkan,
b’lenggu perbudakan,
dan hentikan s’gala
penindasan.
Mari naikkan
pujian penuh syukur.
S’gnap jiwa puji
Nama yang kudus.
Kristus Tuhan!
Terpujilah nama-Nya!
Untuk s’lamanya,
mulia dan kuasa-Nya!
‘Tuk s’lamanya,
mulia dan kuasa-Nya!
SPK 136 啊!聖 善 夜
啊,聖善夜 ! 眾星照耀極光明 ,
A, shèngshàn yè! Zhòng xīng zhàoyào jí guāngmíng,
今夜良辰親愛救主降生 !
jīnyè liángchén qīn’ài jiù zhǔ jiàngshēng!
世人沉淪 ,全地已罪惡貫 盈、直到主來,
Shìrén chénlún, quán de yǐ zuì’è guàn yíng,
靈魂自覺奇珍!
zhídào zhǔ lái, línghún zìjué qí zhēn!
聖嬰耶穌卑微馬棚裡安歇 ,
Shèng yīng yēsū bēiwéi mǎ péng lǐ ānxiē,
道成肉身、降臨到人世間 .
dàochéng ròushēn, jiànglín dào rén shìjiān.
恭敬崇拜! 至高聖潔的救主 ,
Gōngjìng chóngbài! Zhìgāo shèngjié de jiù zhǔ,
啊 , 聖善夜 ,聖夜 ,
a, shèngshàn yè, shèngyè,
基督降生!啊 ,聖善夜 ,
jīdū jiàngshēng! A, shèngshàn yè,
聖夜 ,啊 ,聖善夜!
shèngyè, a, shèngshàn yè!
謙卑俯伏, 恭敬崇拜聖嬰孩,
Qiānbēi fǔfú, gōngjìng chóngbài shèng yīnghái,
是神所賜禮物無限慈愛,
shì shén suǒ cì lǐwù wúxiàn cí’ài,
賜我救恩, 親自為我還罪債,
cì wǒ jiù ēn, qīnzì wéi wǒ hái zuì zhài,
使我將來興祂永遠同在,
shǐ wǒ jiānglái xìng tā yǒngyuǎn tóng zài,
何等恩愛榮耀無比的福氣,
héděng ēn’ài róngyào wúbǐ de fúqi,
為救罪人 救主孤單受害:
wèi jiù zuìrén jiù zhǔ gūdān shòuhài:
恭敬崇拜 ,至高聖潔的救主,
Gōngjìng chóngbài, zhìgāo shèngjié de jiù zhǔ,
啊, 聖善夜, 聖夜 ,基督降生 !
a, shèngshàn yè, shèngyè, jīdū jiàngshēng!
啊 , 聖善夜, 聖夜 ,
A, shèngshàn yè, shèngyè,
啊 , 聖善夜 !
a, shèngshàn yè!
何等快樂,燦爛光明的日子,
Héděng kuàilè, cànlàn guāngmíng de rìzi,
祂必再來榮耀掌管王權,
tā bì zài lái róngyào zhǎngguǎn wángquán,
眾口同聲,來讚美稱頌主恩,
zhòng kǒu tóng shēng, lái zànměi chēngsòng zhǔ ēn,
祂有權能全地都當宣揚,
tā yǒu quánnéng quán de dōu dāng xuānyáng,
困倦世人驟獲希望真歡欣,
kùnjuàn shìrén zhòu huò xīwàng zhēn huānxīn,
因為迎接一榮耀的清晨:
yīnwèi yíngjiē yī róngyào de qīngchén:
恭敬崇拜 ,至高聖潔的救主,
Gōngjìng chóngbài, zhìgāo shèngjié de jiù zhǔ,
啊, 聖善夜, 聖夜 ,基督降生 !
a, shèngshàn yè, shèngyè, jīdū jiàngshēng!
啊 , 聖善夜, 聖夜 ,啊 , 聖善夜 !
A, shèngshàn yè, shèngyè, a, shèngshàn yè!
SPK 136 O Holy Night !
O holy night! The stars are brightly shining;
It is the night of the dear Savior’s birth.
Long lay the world in sin and error pining,
Till He appeared and the soul felt its worth.
A thrill of hope the weary world rejoices,
For yonder breaks a new and glorious morn!
Fall on your knees! O hear the angel voices!
O night divine, O night, when Christ was born!
O night, O holy night, O night divine!
Led by the light
of faith serenely beaming,
With glowing hearts
by His cradle we stand.
So led by light of a star
sweetly gleaming,
Here came the Wise Men
from Orient land.
The King of kings lay
thus in lowly manger,
In all our trials born
to be our Friend.
He knows our need to our
weakness is no stranger.
Behold your King,
before Him lowly bend!
Behold your King,
before Him lowly bend!
Truly He taught
us to love one another;
His law is love
and His gospel is peace.
Chains shall He break,
for the slave is our brother,
And in His name
all oppression shall cease.
Sweet hymns of joy
in grateful chorus raise we;
Let all within us praise
His holy name.
Christ is the Lord!
O praise His name forever!
His pow’r and glory
evermore proclaim!
His pow’r and glory
evermore proclaim!


