SPK 121 Lihat, Sekuntum Mawar Tumbuh Berkembang
Lihat, sekuntum mawar, tumbuh dan berkembang!
Dari Isai lahirlah, s’perti nubuat nabi,
Indah mempesona, hadir di tengah malam,
musim dingin kelam.
S’perti nubuat Yesaya,
Mawar yang terindah:
Dari seorang dara,
lahirlah Sang Putra,
Kasih Allah nyata,
s’bab bagi kita lahir,
Jurus’lamat dunia.
O, Bunga, semerbakmu,
penuhi udara.
Kau anggun mempesona,
di keg’lapan dunia
Kau insan dan Allah,
datang s’lamatkan kami,
dari maut dan dosa.
SPK 121 玫瑰盛放
主 ,祢像朵玫瑰盛放 , 顯得多燦爛 .
Zhǔ, mí xiàng duǒ méiguī shèng fàng, xiǎndé duō cànlàn.
正如先知所預言 ,耶西苗裔著現,
Zhèngrú xiānzhī suǒ yùyán, yé xī miáoyìzhe xiàn,
光燦地長出來 ,
guāng càn dì cháng chūlái,
在冬寒之夜格外潔白芬芳可愛 .
zài dōng hán zhī yè géwài jiébái fēnfāng kě’ài.
正如以賽亞所預言,
Zhèngrú yǐ sài yà suǒ yùyán,
像玫瑰鮮艷.是馬利亞的尊貴,
xiàng méiguī xiānyàn. Shì mǎlìyǎ de zūnguì,
藉童女施恩惠,
jí tóngnǚ shī ēnhuì,
將聖子生下來,
jiāng shèngzǐ shēng xiàlái,
在冬寒之夜 格外明艷芬芳可愛.
zài dōng hán zhī yè géwài míngyàn fēnfāng kě’ài.
是花朵柔和的芬芳,
Shì huāduǒ róuhé de fēnfāng,
在空中發放,且如黑夜的明光, qiě rú hēiyè de míngguāng,
zài kōngzhōng fāfàng,
照明四遭黑暗.
zhàomíng sì zāo hēi’àn.
真神而又人子,
Zhēnshén ér yòu rén zǐ,
在冬寒之夜遭過死亡!帶來希望.
zài dōng hán zhī yè zāoguò sǐwáng! Dài lái xīwàng.
SPK 121 Lo, How a Rose E’er Blooming
Lo, how a Rose e’er blooming from tender stem hath sprung!
Of Jesse’s lineage coming, as those of old have sung,
It camse, a floweret bright, amid the cold winter,
when half spent was the night.
Isaiah ’twas foretold it,
the Rose I have in mind;
with Mary we behold it,
the Virgin Mother sung kind.
To show God’s love aright,
she bore to us a Savior,
when half spent was the night.
O Flower, whose fragrance
tender with sweetness fills the air,
dispel in glorious splendor
the darkness everywhere.
True man yet very God,
from sin and death now save us,
and share our every load.

