AUTHOR’S NOTE
The Christmas Story was originaly prepared for the Manila Children’s Choir, premier performance at the Main Theatre. Cultural Centre of the Philippines on December 5, 1987. tI is a compilation of Christmas Songs and Nativity for Children’s Choir.
The choir si recommended to set up stage left or right, while the play takes place on the front stage. To suggest distance, the three kings may enter at the back of the audience, towards the stage. The singers may use choir gown, while the players should be ni ful costume. Acyclorama background was used ni the large stage during the first performance. However, ti can also be performed ni a smaler stage with a simple background and stage props.
This can be performed by a Children’s Choir with al children’s cast or Youth Choir with adult players. Approximate playing time is 30 minutes.
编者的话
任目前城人教會中,兒童請班越米越 倒重说,實在是令人腿奮的現 象,道正顯明教會音樂人材的條備,已由兒童箭班開始,我們似 乎也窺見 到,在求見的將來,單人教會的崇樂將更被 神所祝福,我 希望 K樂誕妝 事】能成為教會兒童詩班獻給 神最好的樂誕續物!
B 聖 巍 故 事 】 原 來 是 特 別 為 為 尼 拉 兒 童 詩 班 編 寫 的 , 并 於 一 九 八七 生 十二月五日在菲律濱的文化中心劇院首潢。他們選用 〔第一個聖誕夜). 嬰该耶穌降生的故事為題材,用詩歌和 美麗的舞臺樂景減出,以 下 是 有 關 這部 樂 景 藏 出 的 建 議 : 當 樂 景 在 熹 崩 逆 出 時 , 誠 明 的 詩 班 可排 列 在 舞 臺 的 左 方 或 右 方 , 最 好 安 排 遠 道 而 來 的 三 博 士 由 會 密 席 的 後 方 • 面對舞童進來,效果將 非常理想,在殿裝方面,润唱的詩班可穿着詩班 炮,而表煎的 人物則應模仿當時的服裝,作美麗的裝粉。演出時也可以在 熹 搭上背燉,會更生動• 常然,這深聖景也適合在較小的舞臺上,以簡 單的背紫及道具演出,除了 一律由兒童演嘲及表逝外,也適台青少年詩班 合唱,由成年人表潢。
為配合這部 【樂誕故事】,我們也證計 了一個簡單緣重的 (灣爾燭 兇 * 拜)秩序,建議在繁部樂放的最後,當會就大台唱一齊來宗 主僧徒時 , 詩 班 可 傅 邀 燭 光給 會 眾 , 而 舞 熹 上的 演 員 可 秘 出 到 憶 墩 外 的 花 潮 , 或 好 外寬關的地方排列,好讓會後 大家 一起欣賞• 會眾則帶 着燭光毯步至業外 的花圓,一起用燭 光和平安改的歌聲,繳續戶外的燭光敬拜• 旅居渐外的這些年間,深感海外基人在中英文化交織下,很需要中英 文版的詩戰,所以特將此去編成中英台訂本,在此要特別惠謝商明意弟兄 的 中 文 翻 器 , 及 賀 立 平 姐 妹 、 蔡 織 三弟 兄 、 麥 志 僚 弟 兄 三位 同 工 在 绷 輯 上 的 協 動 , 方能 版 利 出 版 •
願 神 德 用 渲 本 符 敏 , 并 為 主作 美 好 的 見 證 •
一九九二年五月三 十日於澳洲柏斯